From India with love

Mes chers sujets, aujourd’hui j’ai un rêve, pas celui de Martin, non, un rêve beaucoup plus égoïste… Je rêve que Lauren Willig soit traduite en français. Une vague d’espions fleuris ne peut être qu’une bonne chose pour la croissance économique.
Imaginez, vous commencez le premier tome (pour empêcher Pimpi de mourir d’étouffement), vous tombez amoureuse de Richard et surtout de Colin… Et ça y est, vous avez signé pour une dizaine de tomes (l’auteur ne les a pas encore tous écrit, mais en comptant le délai de traduction, il y en aura bien dix d’ici là).

C’est mathématique !

Et comme ça, vous pourrez enfin vous réjouir avec moi (et Pimpi) de la suite des aventures d’Eloïse et son sujet de thèse. C’est que chaque article me demande de puiser dans des ressources d’imagination pour ne pas spoiler le fil rouge…

Aujourd’hui, 6ème tome « The Betrayal of the Blood Lily » et, encore une fois, Colin et Eloïse ont happé mon attention dès les premières minutes de l’audiobook. Colin, dont la sexytude ne prend que plus de profondeur à mesure que se dévoile son passé, son caractère, et Eloïse, à qui nous pouvons sans doute toutes nous identifier lorsque, comme elle, nous vivons les premiers mois d’une romance avec un magnifique spécimen britannique.

Mais voilà, Lauren Willig n’est pas traduite. Et sous peine de vous spoiler le plaisir des tomes précédents, je ne peux pas vraiment vous expliquer pourquoi l’histoire prend du corps, pourquoi Eloïse et moi, on pourrait être amies, pourquoi la famille de Colin m’est carrément familière… Non… Je dois me retenir (mais c’est très dur).

Heureusement, il y a l’autre histoire, celle qui supposément aide Eloïse à avancer dans sa thèse. Pas que depuis le début, on n’en ait vu une ligne de cette thèse (je ne suis même pas sûre qu’elle ait fait valider son plan), mais passons.

Trêve de divergences, cette fois-ci Lauren et ses espions nous emmènent en Indes avec Pénélope. Dans le « Jasmin de la nuit », nous avions quitté la jeune fille dans une situation précaire. Et dans les historiques, la précarité sous-entend bien souvent scandale, réputation ruinée, et mariage précipité.

Pénélope ne fait pas exception. Pour éviter la honte et la déchéance, la voilà mariée à Lord Frederick Staines, et en route avec ce dernier pour sa prise de poste. Mais si la société londonienne peut sembler périlleuse avec son étiquette, ses scandales et la peur de la ruine, c’est une partie de pique-nique par rapport aux relations complexes de la cour du Nizam de Hyderabad. Autre culture, autres mœurs.

Bien décidée à revenir à Londres la tête haute, Pénélope s’est mise en tête de découvrir l’identité d’un espion local appelé le Marigold (pour info, en langage floral, Marigold est l’anglais pour souci, mais vraiment, le traduire ici, ce serait ouvrir la porte à un nombre infini de jeux de mots pourris, je vais m’abstenir), envers et contre Freddie, pour qui espionnage rime avec parties de cartes dans des clubs enfumés jusqu’aux premières heures de l’aube et parties de chasse dans les étendues exotiques de l’Inde.

Ce n’est pas au goût d’un certain capitaine Alex Reid qui a d’autre choses à faire qu’assister l’épouse du dignitaire britannique local nouvellement nommé dans sa lubie d’espionnage et de contre-espionnage. Elevé en Inde, il n’a aucune patience pour cette Lady anglaise qui se donne de grands airs. Il n’a aucunement l’intention de passer derrière elle ou son mari pour rattraper leurs écarts de conduite. Il a d’autres choses à faire. Bien plus importantes… 

Sauf que… sauf que notre cher Alex ne sait pas à qui il se frotte. Pénélope ne lui laissera pas un instant de répit. Elle ira bousculer ses a priori, chambouler sa vision des femmes et détruire ses résolutions d’homme pragmatique.

Ahhhhh le pragmatisme ! Si j’avais une autruche, je l’appellerais pragmatisme, parce que c’est exactement l’attitude des héros qui se veulent pragmatiques. Bon, vous me direz, Alex a des raisons de vouloir s’agripper à son pragmatisme, entre le fait qu’elle soit anglaise et le fait qu’elle soit mariée, je ne sais quel facteur est le plus contrariant pour notre sombre héros !

Cet opus se rapproche énormément du roman historique. On quitte quelque peu la romance pure pour se plonger dans les machinations du pouvoir dans les colonies. C’est haletant, c’est trépidant. J’ai adoré!

Mais n’ayez crainte, entre deux excursions dans la pampa indienne en compagnie de notre couple improbable, vous aurez le fin mot de leur histoire, avec en prime, quelques news de Colin !!!

Bonne lecture,
Tam-Tam

PS: et encore une fois, j’ai réussi a glisser ma référence James Bondienne…. Challenge completed!
Publicités

31 réflexions sur “From India with love

  1. Aaaaaaaaaaaaah et puis, et puis, dans celui que je viens de lire (The Orchid Affair), on en apprend encore plus pour Colin (sauf que je l'avais déjà lu sur le blog de Lauren, donc j'étais spoilée, mais c'est pas grave).Et The Orchid Affair est réellement plus dans l'historique que dans la romance, comme pour Blood Lily. Mais entre les deux, il y a l'inimitable Turnip et mon dieu que Mistletoe était bon!! :D(tu remarques que j'ai fait un comm sans même parler d'Alex et de Pénéloppe. Aaaaaaaah, Alex…..)

  2. J'ai une question : "Comment moi, je fais avec des articles pareils sur des livres qui donnent trop envie avec un niveau d'anglais qui est loin d'être au top ? ". Moi, qui est tombée accro à ce merveilleux blog, je vais quand même pas être obligée de ne plus les articles ? La vie est vraiment trop dure parfois. Il me reste juste une petite lueur d'espoir : Le tome 2 de la famille Bridgerton en VO et me rendre compte qu'à côté, Stéphanie Plum c'est fait pour les thésards en anglais et que c'est normal que j'ai beaucoup de difficultés… Ca mériterait de noyer ma peine dans le chocolat, tiens…

  3. Mais siiii Tam-Tam voyons je j'attends que ça moi, que tu spoile a mort sur Colin!!! @ patacaisse : une seule solution (hors de l'orgie de chocolat, qui est bien sur recommandée en toutes circonstances) : se mettre a la VO! nous avons toutes les deux un peu souffert a nos débuts mais cela en vaut vraiment la peine, tu n'imagines pas les horizons nouveaux qui vont s'offrir a toi!!! Ceci dit, nous nous efforçons de parler régulièrement de livres traduits aussi, n'abandonne pas tout espoir! 😉 Julia Quinn est assez facile a lire, et donc une bonne auteur pour débuter, et de préférence, tu peux t'entrainer avec des livres que tu aurais deja lu en francais, puisque les Bridgerton ont ete traduit!

  4. Merci de me remonter le moral !!!! J'ai pris le deuxième en VO car il était à 20 euros d'occasion (et comme j'ai l'habitude de dire: "il faut pas pousser mémé dans les orties surtout quand elle a pas de culotte" = C'est de l'abus quoi 😉 ). Je vais me lancer et je vous dirai (je tiens à dire que c'est de la faute de Karine de mon coin lecture, cette horrible tentation). J'ai de trop mauvaises fréquentations mdr .

  5. @Pimpi: Bon il ne me reste plus qu'à passer à Turnip alors…pour Colin, je me précipiterai dans beaucoup de livres ^^@Patacaisse: Je vais paraphrasé Chi-Chi: passe à la VO! C'est un peu contraignant au début, et on finit par vraiment s'adapter au vocabulaire…et dis toi que comme ca tu pourra un jour découvrir le Colin de Lauren Willig!!!@Chi-Chi: non, pas spoiler, c'est pas bien, il faut pas, certaines personnes aiment etre surprises!!!

  6. Hum, pardon de casser ton rêve, Tam-Tam, mais en fait, Mistletoe étant un roman "de noël", rajouté alors que ce n'était pas prévu… c'est le seul qui ne contient ni de Colin, ni d'Eloise. Il ne sera pas dit que je t'aurais enduite d'erreur sans rectifier!!!!

  7. NOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOON, tu ne peux pas sauter Turnip (enfin, dans un autre contexte… ma foi… si, mais non, pas là – hum, pardon, je sors). Ce tome est absolument délirant, tout beau, tout drôle, tout mignon, le genre qui te donne la banane et des papillons dans le ventre. Tu ne PEUX PAS ne pas le lire!!!!!!!!! 😀

  8. bon d'accord, je vais faire un effort…mais y'a interet que les papillons fassent des envolés de folie, parce qu'après une relecture de Jamie………..c'est dur d'enchainer!^^

  9. il va vraiment falloir que je te fasse une synthèse des aventures de notre fil rouge….parce que tu vas finir par imploser en fait si tu n'as pas le fin mot de l'histoire Colinesque…

  10. Une synthèse, une synthèse, une synthèse!!!Sinon, L'Homme m'a retiré l'aiguille des mains, je ne comprends pas pourquoi, tu lui as parlé Chi-Chi??? Mais là, j'ai la tête qui tourne et les poumons près à exploser… sûre que tu ne veux pas lire Mistletoe quand même??

  11. hahahahaha….je peux pas lui prêté parce que je l'ai lu en audiobook (comme tous les livres de cette série d'ailleurs)Mais je me demande si ce que n'a pas préféré Chi-Chi dans ce tome un c'est Colin justement!! du coup, un livre pour 6 chapitres, c'est peut etre pas prioritaire non?

  12. Non, mais c'est parce que Chi-Chi n'a pas encore fait connaissance avec Miles. Avec Geoffrey. Avec Lord Vaugh. Avec Robert. Avec Alex. Avec Turnip. Avec André…. :DColin n'est pas le seul homme séduisant de la série…. :DMouahahahahaha! Si la poste n'était pas si chère, j'aurais envoyé toute ma collec à Chi-Chi! 😀

  13. Bah euuhhh… Comment dire… Effectivement, c'est COLIIINNNN que j'ai préféré dans le livre, et c'est lui que je veux! Richard, c'est tres bien, il est chou et tout mais il n'a pas su se rendre irrésistible a mes yeux… Du coup, j'attends qu'une bonne ame me prete les livres, ou que je gagne au loto, puisque je ne peux pas les emprunter a Tam-Tam (beurk les audio-books)… Voilà ma vie, c'est dire ceci dit si le Colin m'a fait une forte impression en 6 malheureux chapitres! 😉

  14. Et voilà, comment moi aussi je suis tombé l'année dernière dans le piège de la VO. Exactement le même topo, je suivais ce blog diaboliquement tentant et je ne trouvais pas anthony the viscount who loved me à un prix raisonnable en français….Tu te rendras compte que les auteurs utilisent souvent le même vocabulaire donc une fois que tu as cherché et noté les nouveaux mots utilisés, après ça vient vite. Ne t'inquiète pas j'en étais au point où je cherchais ce que "petticoat" pouvait bien vouloir dire ainsi que "dowager". Et là on se dit que le petit dico de poche, ben y'a des sacrés manques au niveau vocabulaire historique…. Histoire de te tenter plus, je l'ai pris en octobre le 1er tome the secret carnation of the pink lady et il se lit très bien.Je te conseillerai aussi Mary Balogh très facile, Eloisa James……..

  15. Ah mais Chi-chi j'ai dans ma PAL the mask of the black tulip en vrai papier, craquant et déchirant, moi. Bon d'accord je ne l'ai pas encore lu, car d'autres choses arrivent, mais ça va venir. Si ça t'intèresse, t'aura qu'à me laisser un MP sur le forum. Je suis sûre qu'il y aura bien quelque chose chez toi qui m'intéressera.

  16. va donc te faire ton fix de Jamie!!! ou c'est moi qui arrete de respirer et menace de me suicider avec le tuyau de la douche…(comme de toute facon l'eau est froide, ca me fera qu'une raison de plus)

  17. @Pimpi : Mais oui, après avoir lu ces attirants articles, bien sûr que j'ai craqué et donc lu the secret history of the pink carnation.@Chichi : ben dès que tu vois que je l'ai lu sur le forum tu me fais un MP ou tu m'en fais un dès maintenant et dès que je l'ai lu, je te le dis et je te l'envoie. C'est pas difficile, j'y ai le même pseudo!!!!!!!!!

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s